Skočiť na hlavný obsah
Putovná výstava ilustrácií Andersenových rozprávok Jána Kurinca

Putovná výstava ilustrácií Andersenových rozprávok Jána Kurinca

Otvorenie výstavy aj s programom 9. apríla o 15:30 v BIBIANE.

Výstava v BIBIANE je pokračovaním putovných výstav. Začala sa na 219. výročie narodenia H. Ch. Andersena 2. apríla a potrvá do 19. mája 2024.

Slávnostné otvorenie bude v utorok 9. apríla o 15:30, na ktorom vystúpi detský folklórny súbor Rutheniačik z Bratislavy, nasledovať bude čítačka rozprávky H. Ch. Andersena Statočný cínový vojačik rusínskym hercom Ladislavom Ladomirjakom.

Cieľom výstav je, aby sa rusínske deti stretli s rusínskym jazykom aj v inom prostredí ako v domácom a učili sa, že umenie je možné vytvárať aj v rusínskom jazyku.

Výstava spája literárne, výtvarné a dramatické umenie. Na výstave editorka knihy Lýdia Budayová oboznámi deti so životom H. Ch Andersena plného útrap, ktorý sa však z chudobného chlapca vypracoval na slávneho spisovateľa a priatelil sa s dánskou kráľovskou rodinou.

Ilustrátor Ján Kurinec porozpráva deťom, ako sa ilustruje kniha. Výstava má popisky v slovenskom, anglickom a rusínskom jazyku.

 

Detský folklórny súbor Rutheniačik tvoria deti niekdajších členov FS Ruthenia alebo/a členov o. z. molodŷ. Rusynŷ, vedúcim súboru je Peter Štefaňák. Rutheniačik vystúpi s choreografiou v rusínskom jazyku Korovočkŷ moji (choreografia detských hier, rýmovačiek a piesní pri pasení kráv na lúke z Malého Lipníka z okresu Stará Ľubovňa).

 

Ilustrátor Ján Kurinec rodák zo Šale, ktorého babka však pochádza z Kamienky. Spolupracuje s významnými slovenskými vydavateľstvami. Za svoje ilustrácie získal ocenenie Najkrajšia kniha jesene 2018 a dostal sa aj do Kolekcie najkrajších kníh Slovenska 2020. Reprezentoval Slovensko na celosvetovej súťaži Bienále ilustrácií Bratislava 2021.

Prekladateľka a jazyková redaktora Anna Kuzmiaková je skúsenou prekladateľkou a novinárkou. Podieľala sa na kodifikácii rusínskeho jazyka, preložila do rusínskeho jazyka viacero kníh, založila medzinárodnú recitátorskú súťaž poézie a prózy v rusínskom jazyku Duchnovičov Prešov. Je jazykovou redaktorkou Rádia Regina Východ, Rusyn FM a národných novín InfoRusyn.

Dve rozprávky preložila aj Alena Jancurová, ktorá v minulosti preložila viacero divadelných hier pre Divadlo Alexandra Duchnoviča a texty pre rusínske vysielanie Rádia Patria. Počas doktorandského štúdia porovnávala preklady slovenské, rusínske a ruské.

 

Cieľom bolo vydať Andersenove rozprávky a priblížiť tak svetovú literatúru, ale aj morálny odkaz jeho rozprávok rusínskym deťom v ich materinskom jazyku. Deti si cez rozprávky upevnia spisovný rusínsky jazyk. Docent Milan Žitný (prekladateľ Andersenových rozprávok z dánskeho originálu do slovenského jazyka) povedal, že kniha bude mať veľký kultúrny dopad na rusínsky národ, aj keď je preložená prostredníctvom slovenčiny. 

Ilustrovanú knihu vydalo občianske združenie molodŷ. Rusynŷ v roku 2021 aj vďaka podporovateľom cez platformu StartLab, ďalším sponzorom a Fondu na podporu kultúry národnostných menšín, ktorým patrí vďaka.

Po knihe nasledovali tri putovné výstavy ilustrácií Andersenových rozprávok v roku 2022 – počas festivalu Rusínska Vatra na Malom Lipníku, v SNM Múzeu rusínskej kultúry v Prešove a v Ľubovnianskej knižnici. Počas vernisáží výstav mohli deti zažiť dramatizované čítanie niektorej z Andersenových rozprávok či detské vystúpenie a aj tvorivú dielňu pre deti.

Novinkou občianskeho združenia molodŷ. Rusynŷ je, že koncom roka 2023 vydalo dvojCD Andersenových rozprávok s vybranými 10 rozprávkami, ktoré narozprávali herci pod režisérkou Janou Truščinskou-Sivou. Je to výsledok dvojročného projektu, ktorý viedol Peter Jarinčík.